Keine exakte Übersetzung gefunden für أرض صالحة للزراعة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أرض صالحة للزراعة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En raison de la faible superficie des terres cultivables, les perspectives en matière de développement agricole sont limitées2.
    وتعد آفاق التنمية الزراعية محدودة بسبب صغر مساحة الأرض الصالحة للزراعة(2).
  • L'activité agricole est limitée à Anguilla en raison de divers facteurs, dont la pauvreté des sols, la faible superficie des terres arables et l'irrégularité des précipitations.
    النشاط الزراعي في أنغيلا محدود النطاق نتيجة لمجموعة من العوامل، منها عدم خصوبة التربة وصغر مساحة الأرض الصالحة للزراعة وعدم انتظام سقوط الأمطار.
  • L'activité agricole est extrêmement limitée à Anguilla en raison de divers facteurs, dont la pauvreté des sols, la faible superficie des terres arables et l'irrégularité des précipitations.
    النشاط الزراعي في أنغيلا محدود للغاية نتيجة لمجموعة من العوامل، منها عدم خصوبة التربة وصغر مساحة الأرض الصالحة للزراعة وعدم انتظام سقوط الأمطار.
  • M. Lezona (Congo) : Les mines antipersonnel et les engins non explosés constituent une entrave à la libre circulation des populations dans certaines parties du monde et à l'utilisation rationnelle des terres cultivables.
    السيد ليزونا (الكونغو) (تكلم بالفرنسية): إن الألغام المضادة للأفراد والذخائر المتفجرة تعرقل حرية تحرك الناس في بعض مناطق العالم وتحول دون استعمال الأرض الصالحة للزراعة، وذلك عائق رئيسي في وجه التنمية.
  • Sous l'effet de facteurs tels que la croissance démographique, la désertification et la dégradation des terres, la superficie des terres arables par membre de la population agricole dans la plupart des pays en développement est en diminution depuis 30 ans. S. Meinzen-Dick et al., Gender and property rights: an overview, World Development, vol.
    نظرا لعوامل من قبيل نمو السكان والتصحر وتدهور الأرض، استمر انخفاض حصة الأرض الصالحة للزراعة لكل فرد من المزارعين في معظم البلدان النامية على مدى الثلاثين سنة الماضية، انظر : Ruth S. Meinzen-Dick and others, “Gender and property rights: an overview”, World Development, vol.
  • En ce qui concerne la réorganisation agraire et foncière, le rapport dit que le plan prévoit l'égalité d'accès des hommes et des femmes aux terres cultivables et à usage d'habitation (sect. 2.12), mais dans la lettre de politique de développement rural décentralisé (CRP.2/Add.2, p.3), ce dont il s'agit, c'est de faciliter l'accès des femmes, et non de leur assurer un accès égal, au crédit, à la terre et aux services, ce qui dénote, au fond, une réticence à accepter une réelle égalité entre les hommes et les femmes.
    وأشارت إلى أن التقرير ذكر، فيما يتعلق بالإصلاح الزراعي والعقاري، أن الخطة تتيح إمكانية متساوية لحصول الرجال والنساء على الأرض الصالحة للزراعة والسكن (الفرع 2-12)، ولكن الرسالة المتصلة بسياسة التنمية الريفية اللامركزية (CRP.2/Add.2، الصفحة 3) تتكلم عن تيسير إمكانية حصول المرأة، لا كفالة تساوي إمكانية حصولها، على الائتمانات والأراضي والخدمات، الأمر الذي يكشف عن افتقار أساسي للاستعداد للقبول بالمساواة الحقة بين الرجل والمرأة.
  • Selon les organismes des Nations Unies présents sur le terrain, cette situation est le résultat d'une accumulation de facteurs : sécheresse, infestation, demande pressante de terres et pénurie de terres arables disponibles pour les ménages, faible productivité des terres et malnutrition due aux cycles de maladies courantes et chroniques, parmi lesquelles le paludisme et le VIH/sida.
    ووفقا لوكالات الأمم المتحدة العاملة على الأرض، نجمت هذه الحالة عن مجموعة من العوامل منها الجفاف، وإصابة المحاصيل بالآفات، والإفراط في استخدام الأرض، وانخفاض مساحات الأراضي الصالحة للزراعة المتاحة للأسر المعيشية، وانخفاض إنتاجية الأرض وسوء التغذية الناجم عن دورات من الأمراض الشائعة والمزمنة، بما في ذلك الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.